Когда язык превращается в жаргон

В прошлом посте (7 принципов сторителлинга) я упомянул тему жарогона, о которой прочитал в The Mike Ames Business Development Blog (When does language become jargon). А вот и перевод этой заметки:

Если вы общаетесь в своем кругу — вы разговариваете на вашем языке. Один юрист говорит с другим юристом; один бальник с другим — они используют слова, значение которых понимают, их использование не причиняет им дискомфорта и это им даже нравится.

Если вы говорите вне круге общения — это жаргон. Юрист говорит с не-юристом, продажник обращается к клиенту и т.д. — вроде бы используются те же слова, что и в предыдущем случае, вот только их не понимают. Это явный признак использования жаргона.

Все мы от этого страдаем; никто не застрахован. Мы используем язык, слова когда говорим с кем-то, кто находится вне нашего профессионального круга, хотя не должны делать этого.

Коммуникация — это процесс понимания, а не только разговора. А когда мы используем жаргон — это все что угодно, но не коммуникация. 

cloud_98

«Похоже, нам нужен новый жаргон, кажется общественность начала понимать о чем мы говорим!»

Реклама

Добавить комментарий

Заполните поля или щелкните по значку, чтобы оставить свой комментарий:

Логотип WordPress.com

Для комментария используется ваша учётная запись WordPress.com. Выход / Изменить )

Фотография Twitter

Для комментария используется ваша учётная запись Twitter. Выход / Изменить )

Фотография Facebook

Для комментария используется ваша учётная запись Facebook. Выход / Изменить )

Google+ photo

Для комментария используется ваша учётная запись Google+. Выход / Изменить )

Connecting to %s